Đối với những bản dịch liên quan đến ngành tài chính, chỉ một sai sót nhỏ như dấu chấm, dấu phẩy... cũng có thể ảnh hưởng đến toàn bộ bản dịch, gây thiệt hại lớn cho doanh nghiệp.
Vậy nên tài chính được xem là một trong những chuyên nghành khó, đòi hỏi biên dịch viên phải có kinh nghiệm lâu năm, kiến thức về kinh tế - tài chính vững vàng.
Dưới đây là 4 lỗi sai phổ biến mà người dịch cần chú ý và khách hàng cũng cần thận trọng để kiểm tra cũng như lựa chọn đơn vị dịch chuẩn xác.
- Tính chính xác của các ‘dấu câu’
Trong ngành tài chính, tính chính xác của các con số có thể quyết định thành bại của dự án. Vì vậy, lỗi dấu chấm dấu phẩy nhỏ nhất của một con số có thể tác động lớn tới toàn bộ tài liệu nói chung.
- Hiểu nhầm giữa các giá trị
Đôi khi để tránh hiểu nhầm, các biên dịch cần phải chuyển các con số về dạng chữ cái. Tuy phương pháp trên có thể giúp hạn chế lỗi dấu chấm dấu phẩy nhưng điều này sẽ dẫn đến sai sót về quy mô (ngắn – dài).
Biên dịch viên chẳng những phải cố gắng dịch các con số sao cho phù hợp mà còn phải diễn giải ngữ cảnh một cách chính xác. Do đó ngoài việc dịch đúng con số, người dịch cũng cần phải hiểu ý nghĩa của con số đó.
Bên cạnh những lỗi dịch liên quan con số thì đôi khi người dịch mặc lỗi dịch sai thông điệp, không hiểu rõ tinh thần của doanh nghiệp và nội dung doanh nghiệp muốn truyền tải.
StarWorld với 8 năm kinh nghiệm hoạt động, chuyên dịch thuật những tài liệu, hồ sơ khó thuộc chuyên ngành tài chính, đem lại sự hài lòng cho khách hàng đến 99%.
Liên hệ ngay StarWorld để hạn chế tối đa mọi sai sót trong bản dịch nhé!